A Madhouse Theatre Companynak ez már a harmadik előadása a Nemzetiben, Jordán Tamás hívta át őket 2004-ben a Merlinből az ott már évek óta nagy sikerrel futó S.Ö.R. (Shakespeare Összes Rövidítve) című darabbal, majd Mike Kelly és Matt Devere már eleve ott mutatta be saját alkotását, a One Set to Love-ot. Ebben már nem játszott a társulat harmadik tagja, Andrew Hefler, s most ismét a Kelly–Devere páros újított. Állításuk szerint épp a kezük ügyébe keveredett A szőke ciklon angol nyelvű kiadása, és véletlen az egybeesés a Vesztegzárral. Már épp kezdtem elhinni, amikor az előadás után hazatérve leemeltem a polcról A szőke ciklont, és meglepve láttam, hogy a Magvető kiadásában épp ez a két regény került egy kötetbe…
De hogy miért kellett a könyvet leporolni? Egyrészt kíváncsi voltam, hogy a két brit színész mennyire írta át a regényt – nagyon –, másrészt nem kifejezett Rejtő-rajongóként nem olvastam a színre vitt művet. Sokat nem veszítettem, az előadást azonban kár lett volna kihagyni. A S.Ö.R.-ben 37 Shakespeare-drámát kellett két órába sűríteni, most egy kisebb regényt kilencven percbe. Olyan az egész, mint egy road movie, ami filmen jól mutat, a színpadon már nehezebb a feladat, de Evelyn és Lord Bannister, valamint két üldözője utazik hajón, vonaton, repülőn, autón, motoron és teveháton, és mindegyik megoldás roppant ötletes. A legnagyobb száguldás persze a színfalak mögött lehet, hiszen Mike és Matt játssza az összes szerepet, és az átalakulások is szellemesek: a díszleteket ők mozgatják, a változó figurákat pedig maszkok jelzik. A szőke ciklon névadó (műanyag) hajkoronája például éppen annyira lebeg mögötte, amennyire gyors eszközön közelít a nagybátyja által ráhagyott gyémánt után.
És amennyit a két alkotó kihagyott az eredeti történetből, legalább annyit hozzá is tett. Például a nagybácsit a gyémánttal díjazó orosz emigránst Vlagyimir Fokovnak keresztelték – angolul kiejtve: fákoff –, ami minden említéskor megdöbbenti a Nobel-díj átvételére hiába készülő Lord Bannistert, és megnevetteti a közönséget. És a gyémánt útja is eredeti a nagybácsi végbelétől a később a drágakövet rejtő játékmackóig. No meg az még P. Howardnak sem jutott eszébe, hogy a ciklon alvás közben állandóan szellentsen. Magyarán – és persze angolul – csak a történet váza maradt meg, az igazi poénokat most nem Rejtő, hanem a két előadó bújtatta a szövegbe. Ráadásul középfokú Rigó utcai nyelvvizsgával is élvezhető a darab, nyoma sincs az egyébként hasonló korban játszódó One Set to Love nyelvi nehézségeinek.
De nem is a történet a lényeg, hanem az állandó Madhouse-hatás: ez tényleg tiszta őrültek háza.A cikk folytatása...
HIRDETÉS






